Стоимость технического перевода может зависеть от многих факторов: специфики перевода, языкового направления, объема работы. Вы можете самостоятельно определить примерную стоимость перевода в Москве, изучив представленные ниже расценки или позвонив по контактным телефонам менеджерам, которые рассмотрят ваш конкретный случай.
Проще говоря, грамотно выполнить технический перевод в Москве может лишь человек, имеющий дополнительную специализацию определенного направления. Поэтому вопрос о том, сколько стоит технический перевод, обсуждается индивидуально и зависит от всех вышеперечисленных и ряда других факторов. К ним, в частности, могут относиться: редкость/распространенность используемого языка; необходимость вставки в готовый документ иллюстраций, чертежей (с подписями и без), диаграмм, графиков, рисунков и пр. (верстка); срочность работы. Почему сроки выполнения так сильно влияют на стоимость технического перевода? Расценки изменяются по следующей причине: бюро переводов в случае срочного заказа поручает его выполнение не одному специалисту с профильным образованием, а нескольким. Для их слаженной работы создается общая база и глоссарий терминов.
Только при соблюдении этих условий можно гарантировать качественный технический перевод. Цена в этом случае, естественно, будет выше. Стоимость перевода зависит от множества параметров (например, язык перевода, назначение, сроки, объем и дополнительные услуги) и рассчитывается на основе учетных страниц, где одна учетная страница составляет 1800 символов (знаков с пробелами) исходного текста (согласно ГОСТ).